عرض مشاركة واحدة
قديم 03 / 05 / 2012, 54 : 12 PM   #1
عبدالله 12 
مدير المنتدى العام

 


+ رقم العضوية » 52810
+ تاريخ التسجيل » 17 / 04 / 2011

+ الجنسْ »

+ الإقآمـہ »

+ مَجموع المشَارگات » 2,588
+ معَدل التقييمْ » 1365
شكراً: 16
تم شكره 75 مرة في 68 مشاركة

عبدالله 12 غير متواجد حالياً

افتراضي عينات للوحات بعض المحلات التجارية


من يدقق في اللوحات التعريفية ببعض المحلات التجارية المنتشرة وخاصة في داخل الأحياء يُلاحظ الكثير من الأخطاء اللغوية الغريبة، وذلك لأسباب كثيرة منها:-
- ان معظم الخطاطين ليسوا من الناطقين باللغة العربية،
- من الأسباب أيضاً عدم التدقيق على اللوحات من الجهات المعنية بإعطاء التصريح لتلك المحلات وخاصة "الأمانات".
- ومن أهم الأسباب هو التستر الأعمى من المواطنين اللذين لا يكلفون أنفسهم حتى بالنظر إلى لوحات المحلات المسجلة بأسمائهم، نظراً لأن همهم الرئيسي هو استلام ما "يمنحه" لهم أخر الشهر العمالة "المُتستر" عليها.
وقد لا يمر يوم بدون أن نشاهد لوحة عليها ملاحظات تكون مزعجة للنظر وللذوق أحياناً.
اسمحوا لي بأن استعرض عدداً محدوداًمن تلك اللوحات التي صورتها خلال اليومين الماضيين.


نبدأ بهذه اللوحة لصالون حلاقة:
تستطيع أن ترى الصورة بحجمها الطبيعي بعد الضغط عليها
حيث كتب "سنفرة" بدلاً من "صنفرة".


اللوحة الثانية من داخل مطعم خاص بالمأكولات البحرية حيث توضح اللوحة أسعار الأطعمة التي يقدمها،
تستطيع أن ترى الصورة بحجمها الطبيعي بعد الضغط عليها
حيث يظهر من بينها "أبو مقاس"، بينما المقصود هو "أبو مقص".


اللوحة الثالثة لمطعم يقع على شارع رئيسي يقدم المأكولات الهندية
تستطيع أن ترى الصورة بحجمها الطبيعي بعد الضغط عليها
حيث يظهر عدم تناغم اسم المطعم " للمأكولات شعبية الهندية"
بالإضافة إلى الاختلاف الكبير بين هذا المسمى وترجمته باللغة الإنجليزية.


وأخيراً نمر على لوحة محل خاص بتصنيع ألعاب الأطفال الحديدية،
تستطيع أن ترى الصورة بحجمها الطبيعي بعد الضغط عليها
طبعاً، المقصود بكلمة "تصليح" هو تصنيع، ولكن الملفت أكثر هو كلمتي "زحليقة"، و"مدريحة".


(الله يعينك علينا يا اللغة العربية)
ودمتم سالمين.

  رد مع اقتباس